峰村茜のホームページへようこそ!どうぞごゆっくりご覧ください。

「Väsen Duo i Bror Hjorths Hus」(2021)コンサートの日本語訳③

/ ニッケルハルパ奏者

「Väsen Duo」(2021)のコンサートの日本語訳③です。

①と②はこちら↓

「Väsen Duo i Bror Hjorths Hus」(2021)コンサートの日本語訳①

「Väsen Duo i Bror Hjorths Hus」(2021)コンサートの日本語訳②

動画

前回の続き(25:17~)からの再生です。

(前回の曲)

④「Den gröna ön」 av Mikael Marin

⑤「Hardrevet」 av Eric Sahlström

(25:17~)

(Micke):で、次の曲は…次もEricの作った曲でしたっけ?

(Olov):ええ、次もEric Sahlströmが作った曲です。

ある日、彼は教会から、屋外で行うミサでの演奏を頼まれました。

Strömaren(ストルンマレン/ストルンマン)という湖で行われるもので、彼が住んでいたところからはそんなに遠くありませんでした。

彼は承諾し、そのために曲を作ろうと思い、実際に作りました。

しかしその後で、彼が教えてくれたことには、

「湖までの道のり(※車での道)があまりにも曲がりくねっていて、曲を忘れてしまったんだよ。

曲が思い出せなかったんだ」と。(Micke笑っている)

そして、(思い出せなかった曲の代わりに)「『Brännvinsmarschen(お酒を振舞う時に演奏された行進曲)』をゆっくりめに、厳かな感じで弾いたんだ。そしたら皆、気に入ってくれていたみたいだよ」と。(笑いが起きる)

その曲(Brännvinsmarschen)のことは『祝祭の行進曲』と呼んだそうです。

しかしその後、家に帰る時にさきほどの曲がり道を運転していたら、曲を思い出したそうです。

で、家に着いてからその曲にしっかりと取り組んだそうです。

その曲は、のちに「Andakten(アンダクテン)」と名付けられ、今では色々なところで弾かれるとても有名な曲になりました。

(Micke):その曲を演奏したいと思います。

(Olov):本当に美しい曲です。

※「Andakt(アンダクト)」というのは、シンプルなかたちのミサ、もしくは、そういった宗教的・祝祭的な雰囲気や空気、厳かで落ち着いた雰囲気などを指す言葉のようです。

⑥(26:32~)「Andakten(アンダクテン)」 av Eric Sahlström

(29:11~)

(Micke):ありがとうございます。

次はワルツです。

コロナ禍の暗い時期のさなかに私が作りました。

曲名は「Alla ensammas lilla vals(すべての孤独な人たちのための小さなワルツ)」です。

⑦(29:32~)「Alla ensammas lilla vals(すべての孤独な人たちのための小さなワルツ)」 av Mikael Marin

(33:30~)

(Micke):ありがとうございます。

さあ、ここからはちょっと元気に(自分たちを鼓舞して)いきたいと思います。

(2人で笑う)

ということでOlovはシルベルバスハルパを手に取りました。

(Olov):はい、これは陽気ですから。

(Mikce):私たちが持っている中で一番陽気なやつですね。

(笑いが起きる)

さて、次は何を演奏しますか?

(Olov):次の曲は美しい、古いポルスカです。

多くの演奏家たちによって演奏されてきていて、私たちも教わりました。

私にとってはとりわけIvar Tallroth(イーヴァル・タルロート※演奏家)がそうです。

彼はここ(※Bror Hjorthのアトリエ)に何度も来て(※Bror Hjorthと一緒に)楽器を弾いていました。

Ivarがよく教えてくれたのですが、Bror Hjorth(※このアトリエの主)はIvarに電話をしてきて、こう言っていたそうです。

「すぐにここに来てくれ、フィドルを持って。一緒に古い曲を弾こう!タクシーを使いなさい(タクシーに飛び乗りなさい)、私が運賃を支払うから!」と。

(笑いが起きる)

IvarはValsätraに住んでいたので、そんなに遠くはなかったものですから。

そして、Eric Sahlströmもまた次の曲を弾いていました。

Ericはこの曲を「Polska efter Smultrongärds-Ida(Smultrongärds-Ida伝承のポルスカ)」と呼んでいました。

(※Smultrongärd(スムルトロンヤード)という単語には「野イチゴ畑」という意味がありますが、ここでは地名のようなもの(家の番地の名前)になります。Smultrongärdに住んでいたIda(イーダ)で、Smultrongärds-Idaです)

(Micke):その人はどんな人だったのですか?

(Olov):Smultrongärds-Ida、彼女はフィドルを演奏していました。

体格が良くて(身体が大きくて力持ちで)、エレガントな(おしゃれな)女性でした。

Eric Sahlströmと友達で、シルベルバスハルパを演奏する兄がいました。

お兄さんの方は「Skorpstu-Gustaf」と呼ばれていたそうです。

(笑いが起きる。※Skorpstuというのは、Gustafが住んでいたところのSkorpstuganから来ている名前だと思います。笑いが起きているのはなぜかわかりませんが、たぶん名前が変だと思ったのだと思います)

(Micke):まあ、そういう名前もありだよね。

(Olov):Idaは色々なところをまわって、自分で作った軟膏を子どもに塗ってあげていたんだそうです。

(Micke):…それはずいぶんと深刻/真剣そうだね。(笑いが起きる)

(※↑「Det låter allvarligt」と言っていますが、この言葉は本当に深刻そうな時にも使うし、あえて茶化すような時にも使うので、ここでどういう意味で言っているのかはわかりません。おそらく、茶化しているような気がします)

(Olov):その軟膏はなんにでも効いたそうですよ。

(Micke):そうなんだ。万能薬だったんだ。

ワックスのサービスみたいなものかもしれませんね。(※ここ訳違っているかもしれませんが)

(Olov):そうかもね。(2人で笑う)

(Micke):で、次の曲はその人のポルスカだよね?

(Olov):そうです。

⑧(35:28~)「Polska efter Smultrongärds-Ida(Smultrongärds-Ida伝承のポルスカ)」

続きはまた明日。


以上、Väsen Duoのコンサートの日本語訳③でした。

今回は落ち着いた美しい曲が最初に2曲続きましたね。

話は変わりますが、昨日、Väsen Duoの「Vimeo」の動画(英語での配信コンサートの動画)について言及しました。

この動画は無料で見られるもので、VimeoのOlov Johanssonのページから見られます。

その動画の中でOlovが話していたことをちょっと書きたいと思います。

Smultrongärds-Idaのポルスカに関して、ある日OlovがEricに「重音とトリルを入れて演奏することは可能か?」と聞いたんだそうです。

そしたらEricが、(Ericは新しい挑戦が好きだから)「やってみよう」ということで、重音とトリルを入れて練習して、それを聞かせてくれたそうなのですが、

最終的には「重音とトリルだらけの曲」になって、メロディがほとんど残っていなかったらしいです。

ちょっと笑っちゃいますよね。もうそれ別の曲じゃん、という。

でも素晴らしい演奏だったそうです。

あと「Andakten」の時にEricが運転していた車はVolvoだそうです。スウェーデンはVolvoの車が多いですね。

では、また明日の分もお楽しみに。

お読みいただき、ありがとうございました。