峰村茜のホームページへようこそ!どうぞごゆっくりご覧ください。

Rena Rama & Roger Tallroth(Boda, 2021)のコンサートの和訳④

/ ニッケルハルパ奏者

Rena RamaとRoger Tallrothのコンサートの和訳④です。

①~③はこちら↓

Rena Rama & Roger Tallroth(Boda, 2021)のコンサートの和訳①

Rena Rama & Roger Tallroth(Boda, 2021)のコンサートの和訳②

Rena Rama & Roger Tallroth(Boda, 2021)のコンサートの和訳③

動画

Anders:客席の皆さん、楽しんでいらっしゃいますか?

ここから見ると1000人のお客さんがいるような感じがします。

(笑いが起きる)

でも少なくとも50人はいるでしょう。

Roger:皆で広がっている(間隔をあけて座ってる)のは良いですね、色々な意味で。(※コロナの影響で席の間隔が広がっている)

Anders:そうですね、オーデコロンをつけ忘れている場合とかね。

(笑いが起きる)

Roger:私は「たくさんいるように見えるから」という意味で言ったんですけどね。

Anders:なるほど。

私はにおいのことを考えていました。

(笑いが起きる)

Roger:まあそうですね。においを気にしなくていいのは良いですね。

Anders:とりあえず、(※コロナが少し落ち着いてきて)ハグがまたできるようになったのは良いことですよね、親しい関係の人とはハグしても良いみたいなので(笑)

(AndersがUrbanと肩を組む)

Urban:ヘイ、Anders。

(笑いが起きる)

私たちは同じバンドのメンバーですから。

Anders:ええ、私たちは同じバンドメンバーですからハグしてもOKですよ。

私たちはお互いに30マイル離れたところで暮らしていますが、それでも同じバンドメンバーですから。

(笑いが起きる)

Roger:(チューニングは)これで良し、と。

では、Polska efter Tulpan Anders(トゥルパーン・アンダーシュ伝承のポルスカ)です。

これはBrudlåt(結婚式の曲)、もしくはBrudpolska(結婚式のポルスカ)です。

私がこの曲を提案したのは、ごく簡単な理由からです。

この曲はとても美しいメロディを持っていると私は思うから、です。

ということで、弾きたいと思います。

※Tulpan Anders(Tulpans Anders Olsson)について→AlftaのSpelmanslagのページ

⑫(55:29~)Brudpolska efter Tulpan Anders Olsson(トゥルパーン・アンダーシュ・オールソン伝承の結婚式のポルスカ) Alfta, Hälsingland

(マイクを使っていない間、何と言っているのかわからないので、そこは飛ばします)

(1:00:34~)

Roger:続いての曲は、私が作ったBrudvals(結婚式のワルツ)です。

ある結婚するカップルに向けて。

(笑いが起きる。※なぜ笑っているのかよくわかりませんが)

そのカップルはPilvi(ピルヴィ)とEsko(エスコ)。2人とも現在はJärvelä(イェルヴェレー)という名字です。

彼らの結婚式は、フィンランド北部のKaustinen(カウスティネン※フィンランドの地名、フィンランド語)、もしくはKaustby(カウストビー/カウスト村※同じ地名のスウェーデン語版)で行われました。

Kaustinenといえば毎年、とても大きなフェスティバルが開催されてきました。50年以上にわたって行われていると思いますが。

そこではJärvelä näppärit(イェルヴェレー・ネッペリット※フィンランド語。つづりはもしかしたら違うかも)というものがあります。näppärit(ネッペリット)というのは「小さい演奏家」という意味です。

Anders:そう、私のようなね。(身長が低い、という動作をする(わざとボケている))

Roger:うん…ただしもっと若い人のことですけどね。もっともっと若い人のことね。

(笑いが起きる)

彼らはアイスを演奏の報酬にもらうみたいですよ。

(笑いが起きる)

Anders:それは私もだ。

Roger:あなたも?(笑)いやいや。

(笑いが起きる)

アイスの味も選ばせてもらえたり?

Anders:Daimstrut(ダイムストリュート)が良いな。(※→「ダイム(=スウェーデンのキャラメルが入ったチョコレート)の粒が入ったアイス)

(※Daimstrutの写真→アイス会社のHP「Daimstrut」

Roger:Daimstrutね。

とにかく、そのNäppäritを率いているのはMauno Järvelä(マウノ・イェルヴェレー)という人なのですが、彼らのパフォーマンスでは、500人もの若い人たち(子どもたち)が同時に演奏する様子を見ることができるんです。

素晴らしい音楽と、歌と。

とても力強くて、誇りに満ちていて、子供たちが持つべきすべてのもの(※喜びとかエネルギーとか)がそこにあるのです。

そして演奏の後でアイスが振舞われ、おそらく少なくとも1000本のアイスの棒が飛び交うのでしょうけど。

(笑いが起きる)

そういうことなので、Andersあなたも検討してみたら良いと思いますよ。

Anders:一緒に参加しても良いのかな。

Roger:話を戻しますが、Kaustinenでの結婚式は、(自分たちが思っていた通りには)進行がいかなかった、というか。

私たちはVäsen(ヴェーセン※トリオ)で参加していて、教会から外に出る時の結婚行進曲(marschen)を演奏するために待機していたのですが、私たちはフィンランド語がわかりませんでした。

しかも、演奏を始めるための司会者側からの「合図」になるようなフィンランド語も特に無かった(わからなかった/事前に打ち合わせていなかった)んですね。

ですので、(演奏するはずの段階になって)かなり長い間の沈黙がありました。

私たちは立ったままお互いを見て、そして教会音楽家(knator)を見て…静かな時間が流れました。

結局のところ、私たちは「キュッレ」(という言葉)を待っていたんです。それが「どうぞ(あなたの番ですよ)」の意味を示している言葉だと知っていましたから。「キュッレ」と言われるのを。

(笑いが起きる)

でもどうやら、その言葉はそこでは一切使わなかったみたいです。「ではやりましょう」とかなんとか、そういうことをフィンランド語で言っていたみたいなんですね。

どなたかフィンランドを話す方はここにいらっしゃいますか?

…いませんね。

…では皆さんも、私たちの気持ちがわかるでしょう。

(笑いが起きる)

最終的に、教会音楽家が、私たちを怒ったような目で見つめてきて「いい加減にしろ」と言ったので…(笑)というのは冗談です、そんなことは言いませんが、合図があり、私たちは演奏を始めて、外に出て、「おめでとう」と皆さん言って笑っていました。

そして、普通は「空き缶を後ろにつけた車」でどこかへ行くものですが、その伝統はそこには無くて。

車の後ろには2つのフィドルがつけられていて、それがこう…(フィドルがしっちゃかめっちゃかに動いている様子をジェスチャーする)

(笑いが起きる)

なかなか激しかったですよ。

そしてその後で長いパーティーがあり、たくさんのスピーチがあり、私たちはそれを一切理解しないまま…。

(笑いが起きる)

最後は夜のジャムセッションがあり、ジャムセッションの前に、この(今から演奏する)Brudvalsen(結婚式のワルツ)を弾きました。

「Pilvi och Eskos brudvals(ピルヴィとエスコの結婚式のワルツ)」です。

もしも皆さんがこの曲を聴いて、テーマがしつこいとか、シンプルすぎる、繰り返しが多い(同じようなものが続いている)と感じたなら、それには理由があるんです。

これは、Esko Järveläへのメッセージなんです。

彼はいつもめちゃくちゃ難しい曲ばかり書いているものですから。(笑いが起きる)

複雑な曲ばかりをね。

ですので、私はこの曲を書きました。

皆さんもすぐに聴けますよ。

この曲がどれだけしつこいか(シンプル、同じテーマの繰り返しが多い)をね。

(笑いが起きる)

ではお聴きください。

⑬(1:04:39~)”Pilvi och Eskos brudvals” av Roger Tallroth(「ピルヴィとエスコの結婚式のワルツ」ローゲル・タルロート作曲)

(続きは明日)


訳が長くなってしまったので、続きはまた明日です。

Rogerの話もそうですが、Väsenの3人の話っていつもおもしろいですよね。たくさんのコンサートを経験しているからだと思いますが。外国(スペインとか)のフェスティバルに演奏しに行ったのに、交通機関の乱れで到着が遅れて、急いで行ったけど着いたらもうフェスティバル自体が終わってて、その場にたまたま残ってた人達に向けて一応演奏した、とか。

そういう話を、のんびりと笑いながらしてくれるのがおもしろいです。

明日でこのコンサートの訳は最後です。あっという間です。

どうぞお楽しみに。

お読みいただき、ありがとうございました。